Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 「事業体制としては、我々は、映画界と、映画鑑賞者達に手を伸ばそうとしているその他の事業分野各社と一緒に協力し合いたい。ほとんどのアプリケーションがそうであ...

翻訳依頼文
"Business model wise, we hope to work with cinemas and other businesses who would like to reach movie goers. As with most apps, the first consideration is the user base which is the most important factor.

At this point, revenue share with cinema operators is probably out of the question as they are used to spending on print and traditional media, as well as their own apps and online channels. Perhaps in the future as mobile becomes more mature, channels like Popcorn will see some of that money."
yakuok さんによる翻訳
「事業体制としては、我々は、映画界と、映画鑑賞者達に手を伸ばそうとしているその他の事業分野各社と一緒に協力し合いたい。ほとんどのアプリケーションがそうであるように、まず最初に考慮すべきことは、最も大切な要素とされるユーザー基盤だ。

現時点では、映画運営者との収益折半に関しては、彼らが印刷と一般的なメディア、またそれぞれのアプリケーションとオンライン・チャンネルに費用を費やすことに慣れていることから、おそらく問題外であろう。将来、モバイルが更に発達しているであろう時に、Popcorn チャンネルなどでは、いくらかの稼ぎを得るはずである。」

相談する
gloria
gloriaさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
3175文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
7,144.5円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
gloria gloria
Senior
英語⇔日本語、スペイン語⇒日本語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工...
相談する