[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりです。私たちは、あなたから再度の注文を検討しています。 しかし、日本での流通価格や競合の販売価格を考えると、 送料を含めて、〇〇については〇ドル...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 kamitoki さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 179文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

masa_yasuによる依頼 2017/04/18 00:59:20 閲覧 847回
残り時間: 終了

お久しぶりです。私たちは、あなたから再度の注文を検討しています。
しかし、日本での流通価格や競合の販売価格を考えると、
送料を含めて、〇〇については〇ドル以下、▲については▲ドル以下で購入する必要があります。
どの程度の数量を購入すれば、その水準まで価格をディスカウントできますか?
決済方法、発送方法を含めて、あなたのベストプライスが出せる条件を教えて欲しいです。

It's been a while. We are thinking of ordering again from you.
However, considering the distribution price and sale price competition in Japan, including the shipping fee, it's necessary to purchase OO below O dollars and ▲ below▲ dollars.
What quantity should we buy in order to get a discount to get a price at those levels?
We'd like you to tell us the conditions to get your best price, as well as method of payment and delivery.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。