[日本語から英語への翻訳依頼] 音が聞こえない、音トビなど、初期不良の際には 交換等ご対応させていただきます。 コレクターズ商品となりますので、ご理解ある方のみご入札お願いいたします。

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん setsuko-atarashi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 35分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/04/16 06:50:13 閲覧 671回
残り時間: 終了

音が聞こえない、音トビなど、初期不良の際には
交換等ご対応させていただきます。
コレクターズ商品となりますので、ご理解ある方のみご入札お願いいたします。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/16 06:56:25に投稿されました
I will exchange the record if you find an initial defect such as you cannot hear the sound
and it skips.
As it is an item of collectors, would only those who understand it make a bidding?
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/16 07:24:43に投稿されました
We can handle with the cases of initial defects such as no tune, jumping tune.
As they are collector's items, please bit well after understanding it.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。