Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 2. もしあなたが提案済の取引関係で続行しないと決定したか、会社側からその様に依頼された場合、あなたは弊社所有のあらゆる情報とその様な情報が含まれうるか、...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "法務" のトピックと関連があります。 k-ryo-k さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 695文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

signmanによる依頼 2017/04/15 18:52:46 閲覧 3017回
残り時間: 終了

2. If you decide not to proceed with the proposed business relationship or if asked by Company, you will promptly return all Proprietary Information and all copies, extracts and other objects or items in which Proprietary Information may be contained or embodied.
3. You will promptly notify Company of any unauthorized release, disclosure or use of Proprietary Information.
6. You acknowledge and agree that due to the unique nature of the Proprietary Information, any breach of this agreement would cause irreparable harm to Company for which damages are not an adequate remedy, and that Company shall therefore be entitled to equitable relief in addition to all other remedies available at law.

k-ryo-k
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/04/15 19:08:35に投稿されました
2. もしあなたが提案済の取引関係で続行しないと決定したか、会社側からその様に依頼された場合、あなたは弊社所有のあらゆる情報とその様な情報が含まれうるか、若しくは埋め込まれうる複写物、摘出物、またその他の物を全て返還することとする。

3.あなたは会社非公認の弊社所有の情報の流出、暴露、もしくは利用について、速やかに知らせることとする。

4. あなたは、弊社所有の情報の独特な性質により、この契約を如何なる方法で破棄した場合、それは会社側に有用な修復方法がない程修繕不可能な損害を与えることとなり、会社が公平な救援、及び法で定められる全ての救済策を受ける権利があるということを認め、またこれに同意する。
signmanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
sujiko
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2017/04/15 19:14:25に投稿されました
2.貴方が提案済みのビジネスの関係に協働しないと決心または会社から要請された場合、貴方は、所有情報が含まれているまたは具体化されている全所有情報、複写、抽出物及び他の物体を速やかに返還する。

3.貴方は、速やかに会社へ所有情報の未承認のリリース、開示または使用を通知する。

6.貴方は、所有情報の独特の属性事由により、本契約の違反が会社へ修復不可能な害をもたらすことに合意する。本害が正当に修復されない場合、会社は、法的に適用する他の全修復方法以外に公正な救済に訴えることができる。
signmanさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

機密保持契約書③

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。