Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] それでは、DHLに集荷の申し込みをします。火曜日の午後に集荷してもらうように手配します。 アマゾンの出品ページは見栄え良く作り上げますので、他の日本人セ...

翻訳依頼文
それでは、DHLに集荷の申し込みをします。火曜日の午後に集荷してもらうように手配します。

アマゾンの出品ページは見栄え良く作り上げますので、他の日本人セラーには売らないようにお願いします!もちろん、私も日本以外では売らないです。


インボイスありがとうございました。
本日入金しました。ご確認後、発送をよろしくお願いします!
日本での販売を成功させ、次はさらに数量を増やしたオーダーを入れるようにしますね。

k-ryo-k さんによる翻訳
I will arrange a pickup of DHL. I will ask them to come on Tuesday afternoon.

I will make the item page on Amazon presentable so please do not sell to Japanese sellers! Of course, I will not sell anywhere outside Japan.

Thank you for your invoice.
I made a wire transfer today. Should you confirm my payment, please make a shipment!
I will try to make sales in Japan successful and make an order of more quantity next time.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
198文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,782円
翻訳時間
9分
フリーランサー
k-ryo-k k-ryo-k
Standard
専門商社にて、日⇔英の翻訳、通訳に携わっておりました。その後社会人向けマンツーマン英会話講師、及びIELTS講師として働く傍ら、英会話アプリ開発の仕事にも...