Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 出品中のライターは、着火の確認及びガス漏れの確認は行なっておりません。私どもでは、ライターの整備も行なっております。整備し着火の確認及びガス漏れの確認後の...

翻訳依頼文
出品中のライターは、着火の確認及びガス漏れの確認は行なっておりません。私どもでは、ライターの整備も行なっております。整備し着火の確認及びガス漏れの確認後の発送ご希望の方は別途$25にて、整備及びガスパッキンを新品に交換し、外装も磨きをかけてからの発送も可能ですので、ご落札後メッセージをいただくか、お支払いの時に整備代金を一緒にお支払い下さい。なお、整備はバーナーアッセンブリーも分解清掃を行いますので、商品到着後、安心してお使いいただけまし、整備料金も格安ですのでおすすめです。
itumotennki4 さんによる翻訳
The lighter we sell is not confirmed ignition and gas escape. We also work for the maintainance of lighter. If you would like us to ship the item after maintainance and confirmation of ignition and gas escape, it costs $25 separately. It is possible for us to ship after checking and replacing gas packing with new one and polishing its outlook. In that case, please send the message when bidding successfully or pay together with its cost $25. When we check and maintain the item, we take apart the parts of burner assembly and clean them so that you can use it safely. We recommend it to you as the cost is not so expensive.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
30分
フリーランサー
itumotennki4 itumotennki4
Starter
国立外国語大学英語科卒業
過去にイギリス留学の経験があります。
TOEICは915点を取得しています。
政治、経済、文化、その他のニュース記事翻訳経...
相談する