[日本語から英語への翻訳依頼] このプロジェクトは自然現象を模倣したシステムを作ることによって新たなオーディオ・ヴィジュアル表現を模索しつつ、発展したテクノロジーによって生物と無生物の境...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 165文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

so_kによる依頼 2017/04/14 23:48:13 閲覧 1024回
残り時間: 終了

このプロジェクトは自然現象を模倣したシステムを作ることによって新たなオーディオ・ヴィジュアル表現を模索しつつ、発展したテクノロジーによって生物と無生物の境界が揺らぐ昨今、ロボットという無機物に生物から抽象したアルゴリズムをプログラムすることで、そこに鑑賞者は生命のようなものを感じうるか、人工物に対する見方は変わりうるのかを問う。

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/04/15 00:06:50に投稿されました
This project, by creating a system that imitates natural phenomena, is exploring for a new audio and visual expression as well as pose the questions can those who observe it be able to feel something has life? can their view towards man-made objects be changed? by using programming algorithms that have been extracted from living things to inorganic beings called robots, in a world nowadays of living and non-living things being rocked by developed technology,

so_kさんはこの翻訳を気に入りました
ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/15 00:15:47に投稿されました
This project is to explore a new audio-visual expressions by creating a system that mimics natural phenomena and meanwhile programming algorithms abstracted from living organisms into the inorganic robots while the boundary between living organisms and inanimate objects is getting vague due to the developed technology, whether the viewer can feel something like a life or whether his or her viewpoints on the artifacts can be changed or not will be questioned.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。