[日本語から英語への翻訳依頼] 送料95ユーロでトレイは最大何個まで送れるの??トレイを追加しても送料に変更がないなら、まだオーダーしたい。

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん tearz さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 54文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 2分 です。

soundlikeによる依頼 2017/04/12 18:26:50 閲覧 1083回
残り時間: 終了

送料95ユーロでトレイは最大何個まで送れるの??トレイを追加しても送料に変更がないなら、まだオーダーしたい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/04/12 18:29:14に投稿されました
Up to how many pieces of the tray can be sent in the shipping fee, 95 Euro? If the current shipping fee is still applicable even if I add some trays, I would like to place additional orders.
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/12 18:28:43に投稿されました
How many tray can you send at maximum by 95 Euro as the shipping charge?
If the shipping charge is the same if I add the tray, I will order again.
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/04/12 18:29:53に投稿されました
What is the maximum quantity of tray to be shipped with 95 euros shipping cost? I would like to order again if the shipping charge will remain the same for the additional trays.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。