[日本語から英語への翻訳依頼] 以前にお話をしましたが、独立をする事となりました。 主に富士山周辺でサイクリングツアー/富士登山/ハイキング(洞窟探検)をメインに事業を展開していこうと...

この日本語から英語への翻訳依頼は shimauma さん ka28310 さん tatsuoishimura さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

tadasuke1075による依頼 2017/04/05 19:57:05 閲覧 1459回
残り時間: 終了


以前にお話をしましたが、独立をする事となりました。
主に富士山周辺でサイクリングツアー/富士登山/ハイキング(洞窟探検)をメインに事業を展開していこうと思っております。また、日本の文化体験も取り入れていければと思ってます
少人数/団体/教育旅行/インセンティブ旅行なんでもお問い合わせください

ちなみに富士登山シーズンが7月ー9月で始まります。こちらは大変感動する体験だと思います。全てサポートしますので、ぜひご参加下さい。
サイクリングツアーは3月ー11月で募集致します。








As I told you before, I'm starting my own business.
I'm going to focus on cycling tours, Mt. Fuji climbing and hiking (caving) around Mr. Fuji.
Also, I'm considering activities to experience Japanese culture.
Please feel free to inquire about any type of trips such as trips in a big/small group, educational trips and incentive trips.

The Mt. Fuji climbing season will be between July and September.
I believe it will be a very impressive experience.
I will provide all the possible supports, so please join in.
Cycling tours will take place between March and November.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。