フォワーダーに確認したところ、中国の担当者と連絡はとれたそうで、
4月中旬ごろに日本の倉庫に納入可能だそうです。順調に進んでいます!
是非一度お会いしたいです。アメリカに行けたらいいのですが。
スカイプミーティングでしたら、いつでも可能です。私はあまり英語が得意でないので、
通訳を用意します。
翻訳 / 英語
- 2017/04/02 10:08:44に投稿されました
I've checked to a forwarder, and they said they did have a contact with a person in charge in China, and it's possible to deliver to a warehouse in Japan at around the middle of April. Things are getting done accordingly!
I would love to see you in person. I wish I could go to the US.
I can do Skype meeting at any time. I'm not so good at speaking in English so I will
have an interpreter.
I would love to see you in person. I wish I could go to the US.
I can do Skype meeting at any time. I'm not so good at speaking in English so I will
have an interpreter.
翻訳 / 英語
- 2017/04/02 10:13:14に投稿されました
As I checked the forwarder, they could get in touch with the Chinese person in charge. They will ship to the warehouse in Japan about in the middle of April. It goes well.
I would like to see you. I wish I could come to America.
I can have a scape meeting at any time. As I am not good at English I will use an interpreter.
I would like to see you. I wish I could come to America.
I can have a scape meeting at any time. As I am not good at English I will use an interpreter.
翻訳 / 英語
- 2017/04/02 10:16:08に投稿されました
i contacted the forwarder and heard that they got in touch with the person in charge in China. They told me that the goods would be delivered to the warehouse in Japan in the middle of April. Everythings is going very well!
I would like to meet you. I wish I could go to the United States.
I am available any time if you hope the meeting by skype. I will ask an interpreter for the meeting to attend as I am not so good at speaking English.
I would like to meet you. I wish I could go to the United States.
I am available any time if you hope the meeting by skype. I will ask an interpreter for the meeting to attend as I am not so good at speaking English.