[日本語から英語への翻訳依頼] 私達のお客さんに他のカラーへの変更を提案したいので、 他のカラーの在庫状況を教えてくれますか? 顧客とのやり取りに時間がかかる場合 カラー変更のお願いが...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん nanamaru さん perone さん yellowtail さん comomo さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

yoko2525による依頼 2017/03/29 18:11:08 閲覧 1319回
残り時間: 終了

私達のお客さんに他のカラーへの変更を提案したいので、
他のカラーの在庫状況を教えてくれますか?

顧客とのやり取りに時間がかかる場合
カラー変更のお願いが4月入ってからになる可能性がある
それでも大丈夫でしょうか?

またこれらの商品はケースパックであれば購入可能ですか?

Discontinuedと言われた商品を下記にまとめた。
それぞれ購入可能なカラーを本日中に教えて下さい。

4月から私達があなた方から購入できる商品がはっきりとせず顧客に勧めづらいです。
購入可能な商品リストを送ってくれますか?

Because I want to suggest the change to other colors to our customer, please tell me the stock status of other colors.

When the consultation to a customer takes time, the request of the color change may be made in April.
Is it still all right?

Also, can I purchase these products in the case pack?

I listed up the products being said to be discontinued as follows.
Please tell me the color that I can purchase of each one within today.

It is hard to recommend to our customers as the product which we can purchase from you from April is not apparent.
Will you send the product list which we can purchase?

クライアント

備考

海外の商品仕入先への問い合わせです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。