Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本での商品の販売ですが、今のところ購入した100個のうち、半分が売れました。 残念ながら、送料とAmazonなどの販売手数料を引くと、ほぼ利益ゼロです。...

翻訳依頼文
日本での商品の販売ですが、今のところ購入した100個のうち、半分が売れました。
残念ながら、送料とAmazonなどの販売手数料を引くと、ほぼ利益ゼロです。

徐々に人気がでてきたのですが、このままですと販売を続けるのが難しいです。
そこでお願いなのですが、価格を下げていただけませんか?
また、できれば中国からの発送をお願いします。デンマークからですと送料が高すぎて
とても販売できません。
説明書とパッケージだけエアメールで送って、本体だけ中国から送るなどできませんでしょうか?
kimie さんによる翻訳
Regarding sales in Japan for the products, so far half of the purchased 100 items are sold.
Unfortunately, after subtracting the shipping fee and selling fee such as Amazon, there are little or no profit left.

It's been catching popularity but with this way, it's impossible to keep selling.
So here is my request but would it be possible to lower the price?
Also, if it's possible, please send it from China. It's so hard to sell with the higher shipping fee when it's sent from Denmark.

Would it be possible to send instruction and package only by air mail, then the main parts from China?
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
233文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,097円
翻訳時間
6分
フリーランサー
kimie kimie
Starter
アメリカ在住の Kimie と申します。英⇔日(英検1級・TOEIC985)の翻訳に対応させて頂きます。
以下の翻訳を得意とします。
・ECコマース・...
相談する