[日本語から英語への翻訳依頼] ホノルル店様へ ご連絡失礼します。 先日リペアの件とクレジットカード・運転免許証の表裏・クレジットカードフォームの写真を添付してお送りしましたが、 まだ...

この日本語から英語への翻訳依頼は michael_1987 さん ka28310 さん tatsuoishimura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 201文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

seraph0219による依頼 2017/03/24 11:33:58 閲覧 1002回
残り時間: 終了

ホノルル店様へ

ご連絡失礼します。
先日リペアの件とクレジットカード・運転免許証の表裏・クレジットカードフォームの写真を添付してお送りしましたが、
まだ返信が頂けていない状況です。

添付したもので大丈夫でしたか?

リペアの件に関してもペンダントとネックレスを連結するのにかかる費用をご連絡ください。
お忙しいとは思いますが、このメールを拝見されましたら返信お願い致します。

以上になりますがお返事お待ちしております。

Dear Honolulu store staff

Excuse for the contact
The other day I sent the repair issue and credit card, both sides of a drivers license, and credit card form photos as an attachment, but I am yet to receive a response.

Were the attached files alright?

Please let me know of the cost of the repair, and the linking of the pedant and the necklace.
I know you must be busy, but please reply when you have seen this email.

Thank you. I await your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。