Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 私は前よりもトヨタが好きです。...トヨタの製造はとても良いし、革新的だし品質の良い車です。会社は色んな人へのモデルを提供しています。 私はゴルフカート...

翻訳依頼文
I like Toyota more than before"... Toyota manufactures really good, innovative and high quality vehicles. The company offers models for everybody.

I don't want to buy a GOLF CART I, want a CAR. I'm still driving my 2002 Camry. I need safety and a Car... With range... I.e. ) All with out to stop and GO TO H ( Tesla) LL.. What you respond with ? Eh ?

i have Toyota protect depreciation cap add-on insurance policy. my car was damaged by rat bitten. i file for claim.But Toyota had cheat with customer in Toyota claim is passed for new wirings but for customer they have jus repair old one..

I can now choose a Toyota that fulfills my needs from an informed point of view
tourmaline さんによる翻訳
私は前よりもトヨタが好きです。...トヨタの製造はとても良いし、革新的だし品質の良い車です。会社は色んな人へのモデルを提供しています。
私はゴルフカートを買いたいのではなく車が欲しいです。私はまだ2002カムリに乗っています。私は安全も担保したいし、車も欲しいし、レンジがあって欲しいです。例えば、テスラのストップ アンドGO-TO-Hのような。これにどう答えますか?はい?
私はトヨタの追加の保険ポリシーで損傷の上限を守っていました。私の車はねずみにかまれて損傷しました。クレームを請求しました。しかしトヨタはお客をだまし、クレームは新しいワイヤリングは受け入れられましたが最近古いものを修理したお客のものは拒否しました。
私は提供された情報の点から私のニーズを満たすトヨタを選びます。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
670文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,507.5円
翻訳時間
18分
フリーランサー
tourmaline tourmaline
Starter (High)
技術翻訳が得意です。