[日本語から英語への翻訳依頼] 注文書に記載の納期は1月ではなく3月の間違いです。 注文書の社内手続きが既に完了していますので、再発行をするのではなく、この注文書で進めていただきたいです...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん elephantrans さん sujiko さん nanamaru さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

hiro26による依頼 2017/03/17 19:55:47 閲覧 3096回
残り時間: 終了

注文書に記載の納期は1月ではなく3月の間違いです。
注文書の社内手続きが既に完了していますので、再発行をするのではなく、この注文書で進めていただきたいです。
納期につきましては、出荷の準備が出来次第送っていただければ問題ありません。
また、それぞれの出荷分ごとに支払いをするので、2回に分けて請求していただいて大丈夫です。

The delivery date indicated in the order sheet is wring and should have been March instead of January.
Since the internal procedure has already been completed we would like you to accept it instead of reissue.

Regarding the delivery date, there is no problem if you ship it as soon as you have prepared to ship.
Also since we are going to pay for each shipment, it is acceptable to send the bill in twice.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。