Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 1723 PRO 200と1710 PRO 500を今日入荷しました しかしあなたが注文した赤のCIAはまだです... 注文中のVITAMIXつきのも...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん dentetu さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 5分 です。

doinakaboysによる依頼 2011/09/30 16:14:58 閲覧 1032回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

I GOT 1723 PRO 200 & 1710 PRO 500 IN TODAY
BUT NO RED CIA YOU BOUGHT...
I HAVE A LOT LIKE 30 PIECES ON ORDER WITH VITAMIX BUT THEY
DONT SEND ME RED 1365... I LET YOU KNOW TOMOROOW WHEN I GET RED CIA...

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/30 17:19:35に投稿されました
1723 PRO 200と1710 PRO 500を今日入荷しました
しかしあなたが注文した赤のCIAはまだです...
注文中のVITAMIXつきのものが30点ほど、たくさんありますが、赤の1365をなかなか臆ってくれません...赤のCIAを入荷したら、お知らせします...
gloria
gloria- 約13年前
訂正します:赤のCIAを入荷したら、お知らせします..→赤のCIAがいつ入手できるか、明日おしらせします。
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/09/30 16:34:45に投稿されました
"1723 PRO 200 & 1710 PRO 500"を本日入手しました。しかしあなたの購入した赤CIAはございません。
私は注文を受けているVITAMIXを30個くらい持っているのですが、彼らは赤の1365を送ってくれません。
赤CIAをいつ入手できるか明日ご連絡差し上げます。
dentetu
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/09/30 16:37:59に投稿されました
私はVitamix 1723Pro200と1710 Pro500 を入荷しました。
しかし貴方が買ったRed CIAはありません。
こちらはたくさん、大体30個Vitamixを注文されて, THEYではありません。
私にRed 1365を送らないでください。明日Red CIAを届いったら教えます。

クライアント

備考

ebayのsellerからの返事です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。