[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 infiniti社の次回のオーダー分をお願いいたします。 前回オーダーして、PIが来ていない分につきましては、 お待ちしている間に...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん sujiko さん atsuko-s さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 200文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

lifedesignによる依頼 2017/03/15 16:30:47 閲覧 609回
残り時間: 終了

お世話になります。

infiniti社の次回のオーダー分をお願いいたします。

前回オーダーして、PIが来ていない分につきましては、
お待ちしている間に状況が変わりましたので、
一度破棄の上、こちらのオーダーでのPIの作成をお願いいたします。

現在、すでにお客様にお待ちいただいている商品がございますので、
早々に、生産に入っていただきたい商品です。

今週中には、必ず、PIをお送りいただけますよう
お願いいたします。

Thank you very much for your cooperation as always.
I would like you to handle with the next order of infiniti.

As for the case that we ordered in the previous time and have not received PI yet, the situation has changed while we have waited for.
So, please delete it and make PI with this order.

They are the items which we would like you to produce as soon as possible since they are the items which our customer is now waiting.

We would like you to make sure to send us PI by the end of this week.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。