[日本語から英語への翻訳依頼] それは曇りです。 すでに落札頂いた商品は発送済みです。 今後、落札頂ける商品は同梱します。 発送伝票にインボイスとpaypalに記載してある住所は記載...

この日本語から英語への翻訳依頼は tearz さん transcontinents さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

aiaiaiaaaによる依頼 2017/03/13 13:42:43 閲覧 1127回
残り時間: 終了

それは曇りです。

すでに落札頂いた商品は発送済みです。
今後、落札頂ける商品は同梱します。

発送伝票にインボイスとpaypalに記載してある住所は記載済みです。
フランスの場合は多くの商品が止まります。
私も何度もフランスに発送しているので
知っています。
もし、こちらに出来る事があったらお知らせください。

That's clouding.

The item you bought had already been sent out.
In the future, I will enclose items you buy.

The address on invoice and PayPal is already indicated on waybill.
Many items can be held in France.
I know this because I have made shipments to France many times in the past.
Please let me know if there is anything I can do at my side.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。