[日本語から英語への翻訳依頼] 本日、注文した商品が全て届きました。 最初に注文した30個の商品の中に2本の不良品がありました。 一つは、時計の針が動いたり止まったりします。当社にて電池...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 pineapple_2525 さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

kokohoriによる依頼 2017/03/13 11:27:50 閲覧 1446回
残り時間: 終了

本日、注文した商品が全て届きました。
最初に注文した30個の商品の中に2本の不良品がありました。
一つは、時計の針が動いたり止まったりします。当社にて電池を交換してみましたが症状は改善されませんでした。
もう一つは、60分間計の針が取付けられていませんでした。
お写真を添付しますのでご確認ください。
針の欠品に関しては、次回の注文時に一緒に送って頂けましたら大丈夫なのです。
動作不良品に関しては、どのようにしたら良いのでしょうか?
ご返送する場合の送料等もどのようにしたら良いのでしょうか?

All the ordered items arrived today.
There were two defective items of the 30 initially ordered items.
One of the two, the hands of the clock stops from time to time. We replaced the battery but the symptoms did not improved.
The other, the needle for 60 minutes was missing.
Please check the attached photos.
As for the lack of the needle, please send it together with the next order.
Regarding the items with the operation defective, how shall we deal with it?
Please notify me what to do with the return shipping fee etc.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。