Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からフランス語への翻訳依頼] Returning the package voids any insurance. If you return it I cannot go to po...

この英語からフランス語への翻訳依頼は dany さん iris_2012 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 275文字

dabudaによる依頼 2011/09/30 03:50:16 閲覧 2504回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Returning the package voids any insurance. If you return it I cannot go to post and I will not get any money, only receiver can do this. I understand if you don't want to do this- why bother, you are not losing money I am. Please send me some images of the box and the item.

dany
評価 58
翻訳 / フランス語
- 2011/09/30 07:29:08に投稿されました
Retourner le colis annule toutes les assurances. Si vous me retournez le colis, je ne pourrais pas aller à la poste et ne récupérerais pas d'argent. Seule la personne ayant reçu le colis peut le faire. Je comprends si vous ne voulez pas le faire (Pourquoi s'embêter? Vous ne perdez pas d'argent, je perds de l'argent). Envoyez-moi des images de la boîte et du produit s'il vous plaît.
iris_2012
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2011/09/30 06:17:26に投稿されました
Le retour du paquet annule toute assurance. Si vous le retournez, je ne peux pas aller à la poste ni serais-je remboursé ; le destinataire seul peut faire ça. Je comprends si vous ne voulez pas faire cela - ça ne vous dérangera pas, car c'est moi qui perds de l'argent, pas vous. Veuillez m'envoyer des images de la boîte et l'article.

クライアント

備考

VOUS

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。