[日本語から英語への翻訳依頼] 先日は親切に日本のdistributorである△社の中村氏を紹介してくれて有難うございました。 しかし残念ながら、彼は 「当社は卸売はしないので、当社契約...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 elephantrans さん ka28310 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 193文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

cooper2530による依頼 2017/03/08 19:27:39 閲覧 658回
残り時間: 終了

先日は親切に日本のdistributorである△社の中村氏を紹介してくれて有難うございました。
しかし残念ながら、彼は
「当社は卸売はしないので、当社契約の販売店を紹介します。そこから小売価格で購入してくれ。」と言われました。
そこでお願いがあるのですが、当社は貴方達から直接、卸売りしてもらうことは難しいですか?
一度、検討して下さると、とても嬉しく思います。
良いお返事をお待ちしております。

Thank you very much for your introducing Nakamura-san of company xx the other day.
To our regret, however, he told "as we do not do wholesale trade, so let us introduce our seller we made a contract with. Please purchase from there at the retail price".
Therefore I would like to ask you a favour; is it difficult for you to sell it at the wholesale price?
We would be very glad if you consider this matter once.
We are looking forward to receiving a good news.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。