Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 添付書類 3部 ※別ページの書類をコピーしてご利用下さい。 登園許可届 ※医師に「登園許可届」の記入を依頼して下さい。 ※保護者の自己判断ではなく、医...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん tatsuoishimura さん planopiloto さん prd_ht_lan2 さん comomo さん perfectionista さん kayoko-oda さんの 7人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 656文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

cosmoglobalkidsによる依頼 2017/03/07 11:25:22 閲覧 4015回
残り時間: 終了

添付書類 3部
※別ページの書類をコピーしてご利用下さい。

登園許可届

※医師に「登園許可届」の記入を依頼して下さい。
※保護者の自己判断ではなく、医師の診断を受けた上で保護者の方がご記入下さい。

与薬依頼書

風邪や感染症で受診した場合、「幼児園に通っているので、園で薬を飲まなくてもいいようにしてください」と医師にご相談下さい。医師と相談の結果やむを得ず園での保育時間中に与薬が必要になった場合に限り「与薬依頼書」を記入の上、「与薬依頼書」と「薬」を持参して下さい。

Attachment: 3 documents
* Please copy the documents on other pages

Permission of attendance

* Please ask the doctor for filling permission of attendance.
* Make sure parents don’t fill in with their will only but under the doctor’s diagnosis.

Request for medication

In case your child catches a cold or is infected, lease consult to your doctor so that there is no need for your child to take medicines in the kindargarden. A filled-in request for medication and medicines can be brought to the kindargarden only when the doctor concluded that medicines must be taken during nursery hours.

下記のことが守られない場合は与薬できないこともありますのでご了承下さい。
・薬の容器や袋には必ずクラス名と園児名を記載して下さい。
・飲み薬は一回分の量に分けてお持ち下さい。
・薬と与薬依頼書はクリアパックに入れスタッフに直接手渡しして下さい。
・与薬できるのは医師から処方された薬のみとなります。(市販薬は与薬できません。)

医師の指示により、やむを得ず保育時間中における与薬が必要となり、保護者の責任において、幼児園での園児に対する与薬を行って頂きたく依頼いたします。

園児名
保護者名

Please note, if you cannot follow the following points, we may not be able to give you medicine.

・Please be sure to write the class and child's name on the container of medicine.
・Please bring oral medicine divided for each doze.
・Please directly hand your medicine and the application of giving medicine in a clear bag to our staff.
・We can only give your children the medicine prescribed by doctor. (We cannot give your children medicine on the market.)

I apply for the medicine to give my child in the kindergarden by his or her paprents' responsibility as it is necessary to give medicine to my child during nursing time at any means by doctor's order.

依頼日

医療機関名(担当医師名)
病名
薬の種別:与薬方法(用法・用量等)
内服薬:時間 食(前・間・後)  分
方法 そのまま・水で溶く・その他
塗り薬:回数  回(時間    ) 患部
点眼薬:患部(左目・右目)

注意事項

処理欄
・受付者
・与薬者
・与薬時間


給食費調整届

以下の期間欠席するため、給食費の調整を希望します。

欠席期間

対象保育日数

※「給食費調整届」の提出締め切りは、前月の3日までです。

Request day

Medical institution name (medical attendant name)
Name of disease
Classification of the medicine: Administration method (use, dose, etc.)
Oral medicine: Time minutes (before, between, after) meal
Method As is, dissolve with water, other
Ointment: Number of times time (s) Time Affected part
Eye drops: Affected part (left eye, right eye)

Instructions

Process column
・Person of reception
・Administration person
・Administration time


Report of lunch costs adjustment

I hope for the adjustment of the lunch costs because I will be absent during the following periods.

Absence period

Target nursery days

※ The presentation deadline of "the report of lunch costs adjustment" til 3 months before.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。