Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 先月、Amazonで購入したミキサーがおかしい。 右のターンテーブルの情報がミキサーの左側に表示され、左のターンテーブルの情報がミキサーの右側に表示さ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さん kimie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

hope_0930による依頼 2017/03/06 17:42:15 閲覧 1242回
残り時間: 終了


先月、Amazonで購入したミキサーがおかしい。

右のターンテーブルの情報がミキサーの左側に表示され、左のターンテーブルの情報がミキサーの右側に表示され、数字が左右逆に表示されてしまう。

正常なら、右のターンテーブルの情報はミキサーの右側に、左のターンテーブルの情報はミキサーの左側に表示されるはずだ。

このままでは使えない。このミキサーを今日本で使用していて、すぐに使いたいので、自分で修理ができるなら修理方法を教えて欲しい。

急いでいるので、できるだけ早くお返事がほしい。

There must be something wrong with the mixer I've purchased at Amazon last month.

Information for the right turntable is displayed on the left side of the mixer, information for the left turntable is displayed on the right side of the mixer, and numbers are displayed left and right reversed.

Normally, the information for the right turntable should be displayed on the right side of the mixer and the information for the left turn table should be displayed on the left side of the mixer.

I can't use this as it is. I am using this mixer now in Japan and want to use it immediately so If it's possible to repair by yourself please let me know the direction.

Since I am in a hurry, I want your reply urgently.

クライアント

備考

ミキサーとは、DJが使う音楽のミキサーです

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。