[日本語から英語への翻訳依頼] 先日連絡したように、あなたが指定した、東京の友人の住所には間違いがあったそうです。 お手数ですが、正しい住所を調べて、再度教えて下さい。その住所に住んでい...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 tatsuoishimura さん setsuko-atarashi さん sujiko さん kawafai さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

roko-chanによる依頼 2017/03/05 09:41:29 閲覧 1565回
残り時間: 終了

先日連絡したように、あなたが指定した、東京の友人の住所には間違いがあったそうです。
お手数ですが、正しい住所を調べて、再度教えて下さい。その住所に住んでいる友人の名前気付、あなたの名前宛に送ります。電話番号もお願いします。
また、購入したときとちがう住所に送ると、私もあなたもebay,Paypalの保護を受けられなくなります。面倒ですが、一旦取引をキャンセルし、再度新しい住所を登録した上で購入手続きをしていただく必要があります。お手数ですが、よろしくお願いいたします。

There seems to have been a mistake in the address of the friend in Tokyo that you appointed, as I told you the other day.
Sorry for your trouble, but please check and tell me again the right address. I will send to you in care of the friend living in the address. I would like the phone number, too.
And, neither I nor you would be under the protection of ebay or Paypal if I send to a different address from that appointed when I purchased. It is troublesome, but I would have to cancel the deal once, and do the purchase procedure again after registering a new address again. I hate to bother you, but may I ask your kind help?

クライアント

備考

ebayでのバイヤーとのやり取り

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。