Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私が出品しているvx1000のどの商品くらいの状態ですか? 私は数多くのvx1000を扱っています。 あなたの希望には答えられると思います。 また、あな...
翻訳依頼文
私が出品しているvx1000のどの商品くらいの状態ですか?
私は数多くのvx1000を扱っています。
あなたの希望には答えられると思います。
また、あなたはどれくらいの数がほしいですか?
私は数多く購入してくれるお客様と何人も取引しています。
数量には限界があります。
お互いの条件が合えばいいですね!
私は数多くのvx1000を扱っています。
あなたの希望には答えられると思います。
また、あなたはどれくらいの数がほしいですか?
私は数多く購入してくれるお客様と何人も取引しています。
数量には限界があります。
お互いの条件が合えばいいですね!
setsuko-atarashi
さんによる翻訳
What is it like among the items I list?
I deal with a lot of vx1000.
I can come to your expectation.
Also, how many of them do you want?
I deal with customers who purchase a lot.
There is a limit in number.
I hope our mutual needs com together.
I deal with a lot of vx1000.
I can come to your expectation.
Also, how many of them do you want?
I deal with customers who purchase a lot.
There is a limit in number.
I hope our mutual needs com together.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 145文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,305円
- 翻訳時間
- 3分
フリーランサー
setsuko-atarashi
Starter
私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法です。
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...
これは非常に役に立ち、時間の無駄を防げます。もちろん、大人にも使える教育...