Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私の商品をWatch listに登録してくれてありがとう 私は日本の商品に興味を持ってくれるあなたのことが好きです 私のフェイスブックです 気軽にお友...

この日本語から英語への翻訳依頼は kamitoki さん m_s_1 さん planopiloto さん koqurepusher さん tenshi16 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

keisukeokadaによる依頼 2017/03/02 22:09:09 閲覧 1681回
残り時間: 終了

私の商品をWatch listに登録してくれてありがとう

私は日本の商品に興味を持ってくれるあなたのことが好きです

私のフェイスブックです
気軽にお友達申請してくださいね

この商品は日本でもとても人気です

すぐに在庫がなくなるかもしれないのでよかったら早めに注文してください

商品は追跡番号付きで発送し最後まで責任を持ってあなたをサポートするので安心してください

他に何か探している商品はありますか?

まとめて注文すれば送料もお得なのでぜひリクエストしてください

あなたからの連絡を待っています

私の商品をWatch listに登録してくれてありがとう
Thank you for putting my product on your Watchlist.
私は日本の商品に興味を持ってくれるあなたのことが好きです
I like that you are interested in Japanese goods.
私のフェイスブックです
This is my Facebook.
気軽にお友達申請してくださいね
Please don't hesitate to friend me.
この商品は日本でもとても人気です
My item is very popular even in Japan.
すぐに在庫がなくなるかもしれないのでよかったら早めに注文してください
Stocks will probably run out soon so if it's alright please make an order soon.
商品は追跡番号付きで発送し最後まで責任を持ってあなたをサポートするので安心してください
I will send the product with a tracking number and will be responsible for it until the very end. I will give you support so please be at ease.
他に何か探している商品はありますか?
Is there anything else that you are looking for?
まとめて注文すれば送料もお得なのでぜひリクエストしてください
It's cheaper if you combine shipping so please make a request.
あなたからの連絡を待っています
I will be looking forward for messages from you.

クライアント

備考

あまり堅苦しくなく、お友達に出す感覚のメール文章です。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。