Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 3月21日に東京オフィスの阿蘇さんがOBオフィスを訪問され、ポケモンチームとの会議を希望しています。 詳細のアジェンダは後程アップデートいたしますが、主な...

翻訳依頼文
3月21日に東京オフィスの阿蘇さんがOBオフィスを訪問され、ポケモンチームとの会議を希望しています。
詳細のアジェンダは後程アップデートいたしますが、主な打ち合わせ内容は東京本社との製品共有の進捗確認になります。ご出席よろしくおねがいします。
会議時間を1時まで確保しますので、長期に打ち合わせ時間が必要な場合は12時からはランチを手配してのパワーランチにすると良いと思います。
miisty さんによる翻訳
Mr. Aso from Tokyo office will visit the OB office on March 21, and he would like to have a meeting with the Pokemon team.
Details agenda will be updated later, but the main purpose of the meeting will be confirming the progress of the sharing product with Tokyo head office. Please attend this meeting.
We schedule it till 1 pm. If you need a long meeting time, I suggest you to arrange lunch from 12 pm and to have a power lunch.

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
187文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,683円
翻訳時間
16分
フリーランサー
miisty miisty
Starter