[日本語から英語への翻訳依頼] 私はいつも通りオーダーのリクエストしていたつもりでしたが、ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。 次回より秩序ある正しくオーダーでをしたいので、正しい...

この日本語から英語への翻訳依頼は kimie さん ka28310 さん marni99 さん ohihs さん fujitake1202 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tsuyoshi0804による依頼 2017/02/28 10:02:31 閲覧 1811回
残り時間: 終了

私はいつも通りオーダーのリクエストしていたつもりでしたが、ご迷惑をおかけして大変申し訳ございません。
次回より秩序ある正しくオーダーでをしたいので、正しいオーダー方法をお知らせ下さい。
また、2月初旬に送っていただいた送り上のコピーをお知らせいただけますか?
こちらでも調べてみます。

I was thinking that I've been placing order requests as usual, but sorry for causing troubles to you.
I will try my best to order accordingly from next time so could you please let me know the right way to order?
Also, would it be possible to ask you to send the copy for the invoice for the delivery in early February?
I will investigate from this side.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。