[日本語から英語への翻訳依頼] Brandi Thorntonさん ご連絡ありがとうございます。 その商品はアマゾンカナダで販売するためのものです。 今回の件について日本のUPS担当者...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 149文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

yamamuroによる依頼 2017/02/18 00:13:28 閲覧 1595回
残り時間: 終了

Brandi Thorntonさん

ご連絡ありがとうございます。
その商品はアマゾンカナダで販売するためのものです。
今回の件について日本のUPS担当者と相談させて頂いて、
改めてご返信します。
あいにく日本が週末のため担当者と連絡が取れるのが週明けとなります。
お手数をおかけいたしますが少々お待ちください。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/02/18 00:17:09に投稿されました
Dear Brandi Thornton.

Thank you for your message.
The item is to be sold on Amazon Canada.
Regarding the matter this time. I will discuss it with a person in charge in UPS in Japan, and will reply to you later.
Unfortunately it is now weekend in Japan, so I will be able to talk with the person in charge early next week/
I am sorry for bothering you, but I appreciate if you can wait a little more.

tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/18 00:16:22に投稿されました
Dear Brandi Thornton,

Thank you for your contact.
The item is to sell at Amazon Canada.
Regarding the matter for this time, I will consult with the person in charge of UPS Japan and get back to you.
Unfortunately, due to the weekend at Japan time, it will not be until early next week to get a hold of the personnel.
We are sorry for the trouble and thank you for your patience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。