conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
それでは彼らの要望について詳しく伺っていただけますか。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] それでは彼らの要望について詳しく伺っていただけますか。
翻訳依頼文
それでは彼らの要望について詳しく伺っていただけますか。
sujiko
さんによる翻訳
Would you tell me their request in detail?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
27文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
243円
翻訳時間
3分
フリーランサー
sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
1.アマゾンの判断になるので、結果はわかりませんが、やってみる価値はあります。 特許の書類は下記リンクですか?私の方からもアマゾンに日本語で訴えてみます。 これはすぐにやったほうが良いです。 アマゾンは販売実績が積み上がるほど、セラーを大事にします。 2.わかりました、すぐにSF-Expressで送るよう手配します。 3.それは良い作戦ですね。シックなどカミソリ刃のブランドの検索ワードでも検索にひっかかりますし。 アマゾンでは難しいかもしれませんが、楽天やヤフーで試してみます。
日本語 → 英語
税関になるべく多くの荷物が一度に到着しないように注文していても郵便局の配送上複数まとめて税関に到着してすまう事があります。 そうすると例え1回の注文を139€以下にしていても全て併せて計算されてしまい余計な関税が発生してしまいます。 税関に一度に複数到着してしまっても問題ないように一つの注文を商品金額の表示を小さくしたい。
日本語 → 英語
私は副業で日本の伝統工芸品をECサイトを通じて英語圏(主にイギリス)に販売しています この工芸品を作っている職人は230年の歴史を持つ流派に属し、〇〇と同じ素材で”作品”を作っています。 当時の侍はこの職人の先祖が作ったものを愛用していたとのことです BBCでも特集が取材を受けるほどの職人で、この度もっと英語圏で販路を拡大したいと思っています。
日本語 → 英語
フランジの強度計算については、韓国サプライヤーの範囲になりますので、サプライヤーに確認する必要があります。 しかし、韓国は来週の月曜まで休みのため、本日確認ができません。 ですので、来週の火曜に電話会議を実施させていただきたいのですが、それまでお待ちいただけないでしょうか。 強度計算は設計上非常に重要な部分になるかと思いますので、サプライヤーへの確認無しに回答はできない状況です。 (後で問題が出た場合、責任が取れません)
日本語 → 英語
sujikoさんの他の公開翻訳
Connect to Wi-Fi when moving by car.
Make the moving more fun by using the Wi-Fi. Make the trip and driving comfortable!
You can use one way only returning in the prefecture. The number of the stock is limited.
When you move, you will feel "safe" in its communication.
No limit on speed of the communication.
You can use without worrying about damage and trouble. (You do not have to be responsible for it.)
It is a trial service within the limited period.
日本語 → 英語
Thank you for telling me what you are thinking honestly.
I think that you are right.
I wonder if you don't receive my order? Or would you challenge?
My friend is thinking of ordering "LDC".
※Please refer to the link listed below.
If you do not mind, I will send a kit to you. Why don't you see the kit by yourself and decide if rooting is possible?
日本語 → 英語
Issuing an invoice
I am xx at xx.
I purchased 30 pieces of the items on the following website that your company is listing on eBay on September 16,2023. I will attach their pictures when I purchased. May I ask you to issue an invoice of this order? Would you kindly list the following items on the invoice?
1. Name of item
2. Number of item purchase
3. Total price
4. Name and address of your company
5. Name and address of our company as a company the invoice is issued from
As I desperately need an invoice your company creates, may I ask you to issue it?
日本語 → 英語
Thank you for teaching English to my son conscientiously.
We are also going to teach him in our home to make him concentrate in class.
We appreciate your cooperation and understanding.
日本語 → 英語
sujikoさんのお仕事募集
法律、金融、不動産を中心とした英日及び日英の産業翻訳をお引き受けします。
$25.00
/ 1時間
簡単作業・その他 / その他
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,668人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する