Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] How are you doing? Well, we are contacting everyday,though :) It is my thir...

この英語から日本語への翻訳依頼は "手紙" のトピックと関連があります。 3_yumie7 さん tatsuoishimura さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 272文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 4分 です。

oshirichanによる依頼 2017/02/17 03:53:18 閲覧 4029回
残り時間: 終了

お元気ですか?
っていっても、毎日連絡をとってるだけど。笑
わたしは、ハワイにきて3日目になります。
今、カフェで可愛いパンケーキを食べながらこの手紙を書いています。水着忘れちゃったから、今夜はショッピングを楽しんで、明日はビーチで1日過ごす予定です。
都会の騒音から離れて、ひとりこの島でゆっくり過ごしたい願いがかなってほんとに嬉しい。独特なワイキキの雰囲気に癒されてます。
いつかまた、あなたと一緒に訪れたいです。
では、あれやこれやと書ききれないのでここまでにします。
お仕事頑張ってね。もうあなたが恋しいです。素敵なお土産を買って帰るので、待っててね

How are you doing?
Well, we are contacting everyday,though :)
It is my third day in Hawaii.
Now I am writing this letter eating pretty pancake in a coffee shop. I forgot to bring my swimming suit, so I am planning to enjoy shopping tonight and spend all day long at a beach tomorrow.
I am really happy that my wish to spend time leisurely alone in this island leaving behind the hustle of the city. The unique atmosphere of Waikiki is healing.
I would like to visit here again with you.
So I will stop writing, as I cannot write all the things now.
Good luck with your work! I miss you. I will bring you a wonderful souvenir, so look forward to it!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。