conyac
フリーランサーとして登録
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
スペイン語から日本語への翻訳依頼
»
注文した品が到着予定から10日以上たっても届きませんが、どうしてこんなに遅...
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[スペイン語から日本語への翻訳依頼] 注文した品が到着予定から10日以上たっても届きませんが、どうしてこんなに遅れているのですか?
翻訳依頼文
Hace mas de 10 Días que el pedido tendirà que haber llegado. ¿porque tarda tanto?
cerise
さんによる翻訳
注文した品が到着予定から10日以上たっても届きませんが、どうしてこんなに遅れているのですか?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
81文字
翻訳言語
スペイン語 → 日本語
金額
(スタンダード依頼の場合)
183円
翻訳時間
12分
フリーランサー
cerise
Standard
フランス在住23年目になる日本語ネイティブです。
東京で通算20年弱の企業勤務経験(事務・営業etc)+フランス・パリで約13年半の旅行業界勤務後、...
相談する
他のスペイン語から日本語への公開翻訳
この前の導入部で、福原に現れ出たという人間の頭蓋骨をもった骨だらけの巨大な妖怪、大ドクロについて話したよね。その姿は僕たちも知ってるように、浮世絵版画の中で頻繁に描かれているんだ。まさにその中の一つが、僕の友達のTei が小さな板切れに彫刻している時、その着想のインスピレーションとして彼のなかに降って来たんだ。それについては、この後述べるからね。 Tei は、ここ神戸のヤマハセンターのギター教室での仲間なんだ。ある時から彼は、ギター作りの美しい職人技を学ぶことができるギター製作工房に通っている。僕はもうすでにTei のその腕前の熟達ぶりをこの目で確かめることができたんだ。一緒のクラスに出席した時、彼が持って来たエレキギターがまさにその彼の作品の一つだったんだもの。 今日君たちに話そうと思っている彼の最新作は、まさにあの時彼が彫っていたあの板から生まれたものなんだ。先週の日曜日...
スペイン語 → 日本語
(小話) 男の子が妊娠中のお母さんに聞いた。 「ママ、おなかの中に何が入ってるの?」 「赤ちゃんよ。」 「誰からもらったの?」 「パパ。」 それを聞いた男の子はお父さんのところに走っていってこう言った。 「パパ!ママに赤ちゃんをあげないで。赤ちゃん食べられちゃうよ!」
スペイン語 → 日本語
肯定的なフィードバックとの交換や否定的なフィードバックの排除の除去と引き換えに払い戻し、贈り物や購入者への割引を提供するという、利用規約および条件に違反した可能性がありますので、連絡します。
スペイン語 → 日本語
お客様の商品には、日焼け止め29個とスキンケア用品5個が含まれており、宅配便および小包サービスの税関申告書t1で通関することができません。 お届けできるのは、ペンとおもちゃのみです。 輸入者として登録され、UPSの通関免許をお持ちであれば、すべての商品を個別のA1通関申告で通関することができます。 通関業者と契約されている場合は、業者が通関のサポートを行うことができます。 最後の選択肢としては、商品を返品することです。 ご指示をお待ちしております。
スペイン語 → 日本語
ceriseさんの他の公開翻訳
Lo siento mucho, no se puede contactar al US POSTAL desde Japón.
Le ruego contactarlo directamente.
Gracias de antemano.
日本語 → スペイン語
完璧です。彼らに再度あちらに向かうように言ってください。または私がその会社に品物を受け取りに行きます。
スペイン語 → 日本語
2019年5月24日にお客様が個人顧客サービス責任者がアーカイブを辿れるとご指摘になった件で当該サービスに問い合わせ確認いたしました結果、申し訳ございませんがご希望には添えることができませんでした。
これからもお客様へのよりよいサービスに努めてまいります、ご不明点がございましたらお問い合わせをお待ちしております。どうぞよろしくお願いいたします。
フランス語 → 日本語
ランカグア 返送済
ランカグア 宛先局で受け取られず
ランカグア中央局 チリ郵便局に向けて発送済
ランカグア中央局 期限切れ 返送処理される
ランカグア1局 局で受付済
ランカグア中央局 チリ郵便局で到着受付済
ランカグア 再発送中
ランカグア 宛先配送局に到着受付済
チリ国内中央局 発送済
チリ国際中央局 発送済
スペイン語 → 日本語
ceriseさんのお仕事募集
Localizing: English into Japanese, Français en Japonais, Español (Castellano) en Japonés
1,200円
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / ローカライズ全般
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界73言語に対応
英語・中国語など世界73言語に対応可能な142,940人の翻訳者が対応
会員登録する
無料
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する