Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] インボイスありがとう。 納期を確認しましたが、4月21日では間に合いません。 2回に分けて納品してもらえますか? 前アイテムの個数を半分にして送って下さい...

この日本語から英語への翻訳依頼は michael_1987 さん scintillar さん ka28310 さん sujiko さん sijour さん kimie さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 167文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

yoko2525による依頼 2017/02/15 17:58:14 閲覧 2531回
残り時間: 終了

インボイスありがとう。
納期を確認しましたが、4月21日では間に合いません。
2回に分けて納品してもらえますか?
前アイテムの個数を半分にして送って下さい。
1回目 
2枚目

明日、30%の前金を入金します。
宜しくお願いします。

ボックススプリングについて
何故、他のベッド規格とサイズが違うのでしょうか。
実際のベッドサイズより小さいのはなぜですか?

Thank you for the invoice.
I checked the day of delivery, but April 21st isn't suitable.
Can you do a delivery divided into two?
Could you please send the previous items made into half the amount.
One delivery
Two sheets

I'll pay in 30% of the pre-payment tomorrow.
Thank you very much.

Regarding the box spring
Why is the standard size of another bed different?
Why is it smaller than the actual size of the bed?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。