Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] あなたの荷物を無事に発送しましたのでご連絡いたします。 あなたはエコノミーシッピングを選択したので、私たちはその発送方法で発送致しました。 この発送方...
翻訳依頼文
あなたの荷物を無事に発送しましたのでご連絡いたします。
あなたはエコノミーシッピングを選択したので、私たちはその発送方法で発送致しました。
この発送方法は到着まで少し時間がかかります。
あなたの国の税関手続きに時間がかかると、さらに遅れる場合がありますことをご了承ください。
もし、一か月経っても荷物が届かない場合、私たちに連絡してください。
その時、ebayのケースを開かないようにお願いします。
直接ebayメッセージで連絡してくれたら、私たちは絶対にあなたを助けます。
あなたはエコノミーシッピングを選択したので、私たちはその発送方法で発送致しました。
この発送方法は到着まで少し時間がかかります。
あなたの国の税関手続きに時間がかかると、さらに遅れる場合がありますことをご了承ください。
もし、一か月経っても荷物が届かない場合、私たちに連絡してください。
その時、ebayのケースを開かないようにお願いします。
直接ebayメッセージで連絡してくれたら、私たちは絶対にあなたを助けます。
sachiko51100
さんによる翻訳
I am pleased to tell you that we dispatched your goods without problem.
You chose economy shipping and the goods were sent by that shipping method.
This shipping method takes time a little to arrive.
If customs clearance will take time, it will have more delay and I kindly ask your understanding.
If you will not receive the goods after one month, please contact us.
In such case, please do not open the case of ebay.
If you contact us through ebay message directly, we promise to help you.
You chose economy shipping and the goods were sent by that shipping method.
This shipping method takes time a little to arrive.
If customs clearance will take time, it will have more delay and I kindly ask your understanding.
If you will not receive the goods after one month, please contact us.
In such case, please do not open the case of ebay.
If you contact us through ebay message directly, we promise to help you.