Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 私達はメーカーに確認しました。 英語の言語のユニットはありません、言語を日本語から英語に変換できるソフトウェアもありません このメーカーのカメラは言語は...
翻訳依頼文
私達はメーカーに確認しました。
英語の言語のユニットはありません、言語を日本語から英語に変換できるソフトウェアもありません
このメーカーのカメラは言語は日本語のみです。
ごめんなさい、あなたの希望は?返品致しますか?
送料は負担します
返品希望の場合
商品到着後の返金です
発送前の商品と著しく状態がことなる場合は、商品代金の返金額が全額でないこと
伝票に「Return Item」と記載すること
発送方法は追跡番号がある発送方法を選択すること
返品時の輸送中の商品の紛失と破損は販売者に責任ないこと
英語の言語のユニットはありません、言語を日本語から英語に変換できるソフトウェアもありません
このメーカーのカメラは言語は日本語のみです。
ごめんなさい、あなたの希望は?返品致しますか?
送料は負担します
返品希望の場合
商品到着後の返金です
発送前の商品と著しく状態がことなる場合は、商品代金の返金額が全額でないこと
伝票に「Return Item」と記載すること
発送方法は追跡番号がある発送方法を選択すること
返品時の輸送中の商品の紛失と破損は販売者に責任ないこと
shimauma
さんによる翻訳
We confirmed with the maker and learned that there is neither unit for English language nor a software for converting the language from Japanese to English.
All the cameras by this maker support only Japanese.
I am sorry. How would you like to proceed with it? Would you like to return it?
I will bear the return shipping cost.
In case you would like to return it.
I will refund you once the item arrives.
If the item condition is significantly different from what it was before shipping, the refund of the product price may not be in full amount.
Please make sure to write ''Return item'' on the shipping note.
Please make sure to use a shipping method with a tracking number.
The Seller shall not be responsible for the lost and damage of the item during transport.
All the cameras by this maker support only Japanese.
I am sorry. How would you like to proceed with it? Would you like to return it?
I will bear the return shipping cost.
In case you would like to return it.
I will refund you once the item arrives.
If the item condition is significantly different from what it was before shipping, the refund of the product price may not be in full amount.
Please make sure to write ''Return item'' on the shipping note.
Please make sure to use a shipping method with a tracking number.
The Seller shall not be responsible for the lost and damage of the item during transport.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 240文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,160円
- 翻訳時間
- 18分
フリーランサー
shimauma
Standard
静岡県出身、ドイツ在住のshimaumaと申します。英⇄日(TOEIC960レベル)、独⇄日(TELC B2レベル)に対応可能です。非ネイティブのブローク...