Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私共のショップの商品、サービスを向上させるためにアンケートをお願いします。 回答いただいた方には、当ショップのアイテムを全て5%オフでご購入いただけるクー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 michael_1987 さん setsuko-atarashi さん kimie さん pattthenjp さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

nic55による依頼 2017/02/05 11:18:03 閲覧 1917回
残り時間: 終了

私共のショップの商品、サービスを向上させるためにアンケートをお願いします。
回答いただいた方には、当ショップのアイテムを全て5%オフでご購入いただけるクーポンコードを差し上げます。
回答はこのメールへの返信でお願いします。

当ショップを利用して良かった点・悪かった点を教えて下さい。
今回ご購入いただいた商品はどのような検索ワードで見つけましたか。
当ショップでどのような商品があれば良いと思いますか。
今最も興味のある物・事を教えてください。
良く買い物をするサイトのURLを教えて下さい。

michael_1987
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/02/05 11:26:15に投稿されました
For the betterment of the services and products that our store provides, please take the time to fill out this survey.
All cutomers who fill it out will receive a coupon code worth 5% off all items in the store.
Please write the answers as a response to this email.

Please tell us about any good and bad points regarding your experience using this store.
By what means did you come to know of the product you purchased today?
What products do you think this store would benefit from having?
Please tell us about what you have the most interest in.
Please tell us about any web site you often use for shopping.
nic55さんはこの翻訳を気に入りました
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/05 11:27:04に投稿されました
Please fill out our questionnaire in order to improve our service.
To those who answered it, we will offer you a coupon to be able to purchase all our items at 5% discount.
Please answer to this email.

Please let us know good points and negative points to have purchased at our shop.
By what key word did you find the item you purchased this time?
What kind of items are you interested to purchase at our shop?
Please let us know what items and things you are interested now.
Please let us know the site URL where you often purchase goods.
★★★★☆ 4.0/1
kimie
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/02/05 11:27:02に投稿されました
Please take this questionnaire to improve our shop items and service.
We will offer 5% OFF coupon code for customers who answer to this questionnaire.
Please answer by replying to this email message.

Please tell us about good/ bad experience you had by visiting our shop.
What kind of keywords did you use to find the item(s) you've purchased this time?
What kind of items do you want to see at our shop in future?
What kind of things/ things to do are you interested in the most these days?
Please list shop(s) URL(s) where you shop frequently.
★★★★☆ 4.0/1
pattthenjp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/02/05 11:37:42に投稿されました
To improve our products and service, please kindly complete the questionnaire.
We will give out a 5% discount coupon for all items in the shop to those who sent in their answers.
Please return the answers by replying to this email.

Please tell us the good things and things that need improvement.
What kind of keywords did you use to find the product(s) you purchased?
What kind of products do you think we should add to our catalog?
Please tell us what you are most interested in at the present.
Please tell us the url to the site(s) you usually use for your shopping.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。