[日本語から英語への翻訳依頼] 前回あなたが教えて頂いたように、alibaba経由の支払いは御社の実績アップに繋がるメリットは理解できます。 そのため直接払いの場合は手数料15%分全て...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん tearz さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

z2080047による依頼 2017/02/04 12:31:11 閲覧 2196回
残り時間: 終了

前回あなたが教えて頂いたように、alibaba経由の支払いは御社の実績アップに繋がるメリットは理解できます。

そのため直接払いの場合は手数料15%分全てを割引して欲しいとは言いません。
その半額の8%で結構ですのでご検討頂けませんか?
発注数も520pcsから800pcsに増量させて頂きます。

これは御社にも弊社にもメリットがある数字だと考えています。

As per your previous advice, I can see the merit of payment through alibaba as it increases your business result.

For that, in the case of a direct payment, I am not asking you to waive all the 15% handling fee, but could you please consider 8%? Even that rate would work for us. Then I can increase the order quantity from 520 pcs to 800 pcs.

I believe this is a good figure that brings a win-win resolution.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。