Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。本日注文していたズボンを受け取りました。見栄えは良いのですが、着用した際、問題があります。これを着用した場合、自由に動き回れません。これは私が...

翻訳依頼文
Hello, I just got your pants from my order today, and they look nice, but the fitment is problematic. They restrict movement. This is an important quality I am looking for, to have pants in which I can comfortably kick to the head. I'm 5'9" tall and 180lb. I normally wear 33x30 size pants and your medium size pants seem small and restrictive. The crotch space gets uncomfortably tight just from a basic horse riding stance. How can we resolve this problem?
sujiko さんによる翻訳
こんにちは。本日注文していたズボンを受け取りました。見栄えは良いのですが、着用した際、問題があります。これを着用した場合、自由に動き回れません。これは私が重要視しているところです。頭まで自由に足を上げることができるズボンです。私は身長が5フィード9インチ、体重が180ポンドです。常用しているズボンのサイズは33×30ですが、貴方のMサイズは小さく且つ動きを制限します。基本の乗馬スタイルにおいて股のスペースが小さすぎます。この問題をどのように解決できますか。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
459文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,033.5円
翻訳時間
19分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する