Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語からフランス語への翻訳依頼] フランス語の言語設定は3月15日から英語版でのご提供となります。 利用言語の設定は、「設定」ページ、もしくはパソコン版pixiv最下部の言語設定から変更す...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 cerise さん takakochambon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 48分 です。

abeshiによる依頼 2017/02/02 15:41:00 閲覧 2865回
残り時間: 終了

フランス語の言語設定は3月15日から英語版でのご提供となります。
利用言語の設定は、「設定」ページ、もしくはパソコン版pixiv最下部の言語設定から変更することができます。

cerise
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2017/02/02 17:26:53に投稿されました
La langue française sera accessible en version anglaise à partir du 15 mars.
Vous pouvez changer la langue sur la page "Réglage" ou du "paramètre de langue" en bas de la écran pixiv de la version PC.
abeshiさんはこの翻訳を気に入りました
takakochambon
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2017/02/02 18:29:26に投稿されました
La configuration de la langue sera disponible à partir du 15 mars en version anglais.
Vous pouvez modifier la langue dans la page de "configuration", ou bien en bas de la page dans le site de pixiv de version PC .
★★★★☆ 4.0/1
takakochambon
takakochambon- 8年弱前
すみません。「フランス語の」という部分を入れ忘れていました。こちらに差し替えをお願いします。
La configuration de la langue française sera disponible à partir du 15 mars en version anglais.
Vous pouvez modifier la langue dans la page de "configuration", ou bien en bas de la page dans le site de pixiv de la version PC .

クライアント

備考

イラストSNS「pixiv」にユーザーへのお知らせとして掲載される文章です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。