Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] お客様、 こちらにBBRより受領した最新のメールを添付しますので、次回のHighエンドニュースに関するアップデートが完了いたしました。BBRからの返信内...

この英語から日本語への翻訳依頼は tearz さん mayumits さん ka28310 さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 595文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2017/02/02 12:02:09 閲覧 2944回
残り時間: 終了

Dear Customers,
here the last email received from BBR so that you are updated about the next High end news!. Here what BBR has wrote:

We look forward to see you at our stand at the International Toy Fair, Hall H7 D-48.
Where? In Nuremberg (Germany) where our company has been attending to for more than 30 years.
There will be displayed in world premiere the DIE-CAST models in 1:18 scale.
All information concerning prices and delivery dates will be announced during the Fair.
In the meantime, you can download the new DIE-CAST catalogue on www.bbrmodels.com on "download" area, or click HERE direcly

お客様へ
BBRから最後のメールを受け取ったので、貴方は次のハイエンドのニュースが更新されます。
以下がBBRの表記内容です。

国際おもちゃフェアー(ホールH7 D-48)での弊社のスタンドにおいて貴方にお会いすることを楽しみにしています。
場所はどこかと言うと、ドイツのニュレンベルグです。ここで、30年以上弊社は参加しております。
1:18のダイキャストモデルのワールドプレミアにおいてこれが表示されます。
本件に関する値段や配達日の全情報は、フェアーの期間に発表されます。
一方、新しいダイキャストのカタログを「ダウンロード」のwww.bbmodels.comからダウンロードできます。
または、ここを直接クリックすることも可能です。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。