Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になります。 infinitiの新規オーダー分となります。 280017と280018のチェアーにつきましては、 前回1つの箱に2脚入っておりま...

この日本語から英語への翻訳依頼は michael_1987 さん sachiko51100 さん teddym さん tearz さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 163文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

lifedesignによる依頼 2017/01/30 17:14:48 閲覧 1312回
残り時間: 終了

お世話になります。

infinitiの新規オーダー分となります。

280017と280018のチェアーにつきましては、
前回1つの箱に2脚入っておりましたが、
今回納品は、1つの箱に1脚入りでお願いいたします。

prfoma invoice お待ちしております。
後日、今回発注分の商品仕様書をお送りいたします。

よろしくお願いいたします。

michael_1987
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/01/30 17:20:11に投稿されました
Good day.

This is a new order for infiniti.

Regarding chair number 280017 and 280018, last time there were 2 legs in one box, but this time I would like it if there was only 1 per box.

I have the prfoma invoice.
At a later date, I will send the specification document for this order.

Thank you
sachiko51100
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/01/30 17:21:42に投稿されました
Thank you always for your cooperation.
This is to place a new order for infinity.

As regards the chairs of 280017 and 280018, last time, we found 2 chairs in a box, however, please put one chair in one box for this time.

We will wait for the proforma invoice.
Then, we will send you the sheet of specifications for the items of this order.

Looking forward to hearing from you.
teddym
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/01/30 17:19:44に投稿されました
Hello

Here is the new order from infiniti.

About the chairs of 280017 and 280018, last time 2 chairs were packed in one box but this time please put 1 chair in 1 box.

I am await prfoma invoice.
I will send the specification of ordered product later.

Thanks
tearz
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/30 17:19:15に投稿されました
Hello,

Here is the new order of infiniti.

regarding the cairs of 280017 and 280018, there were two chairs in one box.
For this occasion, please pack one chair per box.

I await the proforma invoice.
I will send you the product specification for this order later.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。