Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] ペン先の違いは、デルタの継続的なデザイン改善の特徴です。商品を返品なさりたい場合は、弊社に商品が到着次第、送料も含めて全額返金に喜んで応じさせていただきます。

翻訳依頼文
The difference in nibs is a

trait of Delta's continued

design updates. We will be

glad to offer a full refund

(including shipping cost)

after the item has been

returned back to us at the
yakuok さんによる翻訳
ペン先の違いは、Delta ブランドが次々新しいデザインを行っていることの証です。私共に製品を返送して頂けましたら、返金(送料含む)処理をさせて頂きます。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
187文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
421.5円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する