Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] ウォータープルーフで通気性もあるH2No®ハイドロストーム・バリヤーを使用しており、簡単に高さ調節できるようサスペンダーがウエストに取り付けられています。...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん henrytian さん fairyxie さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 511文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

moon17による依頼 2011/09/26 21:54:27 閲覧 1131回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

utilize a waterproof breathable H2No® Hyrdrostorm barrier and have waist-mounted suspenders for easy height adjustment.

Waterproof, breathable H2N0® shell with Deluge® DWR finish

Waist-mounted suspenders allow conversion to a waist-high wader

Neoprene stockingfoot has abrasion-resistant scuff zones

Anatomically curved knees

Wading belt included

Inside zip pockets and mesh zip pocket

Field repair kit and mesh storage bag included

Inseam: 31"

Weight: 2 lb. 9 oz.

Fabric: Microfiber polyester with neoprene stockingfoot

gloria
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/09/26 22:15:30に投稿されました
ウォータープルーフで通気性もあるH2No®ハイドロストーム・バリヤーを使用しており、簡単に高さ調節できるようサスペンダーがウエストに取り付けられています。

ウォータープルーフで通気性のあるDeluge®DWR仕上げのH2No®シェル

サスペンダーがウェストについているので腰の高さの防水ウェイダーにも変身します

ネオプレン・ストッキングフットは引きずられやすい部分が耐摩耗性となっています

自動屈曲膝部

ウェイディングベルト付属

内側ジップポケットとメッシュジップポケットつき

フィールドリペアキットとメッシュ保存バッグつき

股下31インチ
★★★★☆ 4.0/1
gloria
gloria- 約13年前
失礼しました、最後の2行を見落としていました:
重さ:2リブラ9オンス
繊維:ネオプレン・ストッキングフット付きマイクロファイバーポリエエステル
henrytian
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/09/26 22:33:00に投稿されました
防水、通気なH2No® Hyrdrostorm バリアとを使って、腰に着付くサスペンダーは調整しやすいです。
防水、通気なH2N0® 枠 と Deluge® DWR
腰に着付くサスペンダーは、腰までの高さの防水ブーツへの転換が可能です
ネオプレンスドキングフートは、磨耗を抵抗の部分を持ちます
解剖学的に曲がったひざ
涉水ベルトは含めます
内にはジッパー・ポケットとメッシュ・ジッパー・ポケットがあります
フィールド修理キットとメッシュ保管バッグを含めます
股下丈: 31"
重量: 2ポンド 9オンス
ファブリック: マイクロファイバー・ポリエステルとネオプレンスドキングフー
★★☆☆☆ 2.0/1
fairyxie
評価
翻訳 / 日本語
- 2011/09/26 22:34:48に投稿されました
防水通風な材料H2No®Hyrdrostormバリアを利用して、ウエストにサスペンダーを搭載して、簡単に高さを調整することができます。
防水通風材料H2N0® シェル と Deluge® DWR 完成
ウエスト搭載のサスペンダーは、腰までの高さの防水ブーツへの転換を可能にします
ネオプレンスドキングフートは、磨耗を抵抗の部分を持ちます
解剖学的に曲がったひざ
涉水ベルトは含めます
内にはジッパー・ポケットとメッシュ・ジッパー・ポケットがあります
フィールド修理キットとメッシュ保管バッグを含めます
股下丈: 31"
重量: 2ポンド 9オンス
ファブリック: マイクロファイバー・ポリエステルとネオプレンスドキングフート
★★☆☆☆ 2.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。