Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 「じゃがりこ」日本のすき焼き味! 「じゃがりこ」にまた新たなフレーバーが登場!これまで70種類以上もの新フレーバーを開発&発売してきたじゃがりこの新たな味...

翻訳依頼文
「じゃがりこ」日本のすき焼き味!
「じゃがりこ」にまた新たなフレーバーが登場!これまで70種類以上もの新フレーバーを開発&発売してきたじゃがりこの新たな味は日本らしいすき焼き味!(*すき焼きは、肉や野菜を鍋で焼いたり煮たりして調理する日本料理。味付けは醤油と砂糖が基本で溶いた生卵をからめて食べる。) 牛肉の旨みとネギの香りに、タレの甘さとコクがマッチしたすき焼きの味をしっかりと再現している!サクサクとした心地よい食感とともにその旨さをお試しあれ。コンビニ限定商品なのでお早めに!
tearz さんによる翻訳
"Jagarico" Japanese sukiyaki flavor!
The new flavor is added to "Jagarico" again! Jagarico, which as developed and released over 70 kinds of new flavors is now introducting a typical Japanese flavor of sukiyaki! (*Sukiyaki is a Japanese style of stew with grilled or stewed meats and vegetables. The basic flavor is made with soy sauce and sugar, and it is eaten after dipping it in beaten egg.) In addition to the beef taste and the flavor of green onion, it thoroughly realizes the taste of sukiyaki with the perfect match of the sweetness and thickness of the sauce! Enjoy the taste along with the pleasant and crispy mouthfeel. Please hurry before it gets sold out as it is a limited item available at convenience stores only!
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
8分
フリーランサー
tearz tearz
Starter (High)
翻訳経験豊富です。
過去の実績や評価などご確認ください。
ご連絡お待ちしております!
相談する