Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 観光ついでにムエタイ、キックボクシングで汗を流しませんか 初心者、経験者大歓迎! ムエタイ、キックボクシングを観るだけではなく、その凄さも体感したい! ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 kamitoki さん hannie_01 さん jiro8818 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 199文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 12分 です。

shogo_arによる依頼 2017/01/24 23:24:49 閲覧 1995回
残り時間: 終了

観光ついでにムエタイ、キックボクシングで汗を流しませんか
初心者、経験者大歓迎!

ムエタイ、キックボクシングを観るだけではなく、その凄さも体感したい!
英語の堪能なスタッフはいませんが言葉は通じなくても親切丁寧に対応します。
また、あなたのレベルに合わせたメニューをきちんとご用意します。
無理をせずに楽しく体験しましょう。

☆当日は、運動できる服装、タオル、着替えなどをご持参ください。

1レッスン 3000円

kamitoki
評価 55
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 23:37:13に投稿されました
Speaking of sightseeing, why don't you sweat with Muay Thai or Kickboxing?
Amateurs and experienced boxers are all welcome!

I don't only just want to observe Muay Thai or Kickboxing, I want to experience how incredible it is too!
We don't have staff who can speak English but they can serve you with kindness and great care.
In addition we have prepared training menus to suit your level.
Enjoy the experience without overexerting yourself.
*Please bring work-out clothes, towel, a change of clothes etc. on the day itself.
1 lesson 3000 yen

shogo_arさんはこの翻訳を気に入りました
hannie_01
評価 44
翻訳 / 英語
- 2017/01/24 23:36:10に投稿されました
An opportunity for tourists to come and sweat with Muay Thai Kick Boxing!
Welcoming suitable for beginners and experience people

Don't only watch kickboxing but come and experience the greatness!
Unfortunately we do not have any staff who are proficient in English, but even without words staff are polite and kind in their support.
Additionally we can prepare a course that is taylor made to your needs.
Enjoy Kickboxing without the stress.

☆ On the day please wear clothes which you can workout in, a towel, and an additional change of clothes.

One lesson is 3000円
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。