Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ブンとピートのメモスタンド試作品。 最近はメモスタンドなんて使わないかもしれないけど作ってしまいました。 ピートの髪の毛と足は後付け予定です。

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん takuzo さん kaji さん fairyxie さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 69文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

axis1996jpによる依頼 2011/09/26 14:03:27 閲覧 2249回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

ブンとピートのメモスタンド試作品。
最近はメモスタンドなんて使わないかもしれないけど作ってしまいました。
ピートの髪の毛と足は後付け予定です。

jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/09/26 14:16:45に投稿されました
Bun and Pete memostand prototype.
These they they don't use memostand much, but I tried creating it.
Pete's hair and legs is planned to be attched later.
takuzo
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/09/26 14:31:37に投稿されました
A prototype note stand of B00n and Pete.
You might not use note stands now a days, but I made it.
Pete's hair and feet will be added on later.
kaji
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/26 14:40:50に投稿されました
This is a trial piece of Bun and Peat's memo stand.
I made it somehow, we may not use it these days.
I'm going to add their hair, hands and feet later.
fairyxie
評価
翻訳 / 英語
- 2011/09/26 14:16:45に投稿されました
Goddamn Pete' s memo stand trial products.
I have made it recently, though I might not use the memo stands.
I am going to attach hair and the foot of Pete.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。