Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 公開されている劇場版は「××」。 AAとBBが「△△」の噂を聞きつけ、 その調査のために豪華客船「●●号」に乗り込みます。 AAがいつも通りお姫様抱っこ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん junny1 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

futabaによる依頼 2017/01/22 18:33:03 閲覧 1317回
残り時間: 終了

公開されている劇場版は「××」。
AAとBBが「△△」の噂を聞きつけ、
その調査のために豪華客船「●●号」に乗り込みます。

AAがいつも通りお姫様抱っこされてると思ったらAAとCCが手をつないでる

本当に素敵なイラストをありがとうございます

この世界で一番愛おしい

××がつままれシリーズでキーホルダー&ストラップに!

キャラクターがつままれているようなイラストが人気のつままれシリーズに●●が仲間入り!

AAとBBに加えてCCもラインナップ

AAのお腹が丸い

つままれてるのにポーズ決めてる流石BB

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2017/01/22 19:18:10に投稿されました
The released theater-version is "xx".
AA and BB have heard the rumors about "XX", and they get on the luxury liner "The OO" to investigate that.

AA is hugged like a princess as usual, AA and CC are holding hands each other.

Thank you so much for your so nice illustration.

The loveliest in the world

The picked-up xx's series have become a key chain & strap!

The illustration seemed holding character becomes the popular picked-up series added OO!

Added to AA and BB, CC lines up.

AA's stomach is round.

BB is striking a pose, though being held, truly great.

futabaさんはこの翻訳を気に入りました
junny1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2017/01/22 18:48:48に投稿されました
The movie version which is now on theater is "xx".
AA and BB have got a rumor of "△△”, and they get on to luxury cruise ship"●●" to investigate it.

It seems like AA is being held like a princess as always, but actually it's AA and CC are holding their hands.

Thank you very much for the beautiful illustration.

The character who is most lovable character in this world XX was picked and became key holders and straps!

●● has joined to the popular illustration series in which we can see them as if characters are pinched (tsumamare series)!

CC has been lined up in addition to AA and BB.

AA's stomach is so round.

BB is striking its pose even though it's being pinched. How cool is that.
futabaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。