Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ドイツ語から日本語への翻訳依頼] すでに注文済みで、12月初めに料金もお支払いしている上記の商品が、ドイツの税関で引き取れるようになりました。インボイスが添付されていませんので、荷物を引き...

このドイツ語から日本語への翻訳依頼は mars16 さん faultier さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 410文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

masaizuによる依頼 2017/01/21 23:05:55 閲覧 2969回
残り時間: 終了

der obige Artikel, der bereits Anfang Dezember bestellt und bezahlt wurde, liegt nun beim Deutschen Zoll zur Abholung bereit. Da keine Rechnung angebracht ist, benötige ich eine, um diesen abzuholen. Bitte senden Sie mir umgehend eine zu.

Mit diesem Vorgehen und der Lieferzeit bin ich höchst unzufrieden und erwarte, falls mir beim Zoll weitere Kosten entstehen, dass Sie diese übernehmen.

Mit freundlichem Gruß

すでに注文済みで、12月初めに料金もお支払いしている上記の商品が、ドイツの税関で引き取れるようになりました。インボイスが添付されていませんので、荷物を引き取るためにこれが必要です。早急に送っていただけますでしょうか。

今回の手続きと長い配送時間に、私は強い不満を持っています。税関でさらに支払いを求められる場合、そちらでご負担していただけるものと思っております。

よろしくお願いいたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。