Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 1.添付されたソヌ・ハンディクラフツからの請求書をご確認ください。 2.総請求額は153ドルです。 3.総請求額は1万7千497円です。 ご確認くだ...

翻訳依頼文
1.Please find an attached invoice from Sonu Handicrafts .
2. As total charge is 153 $ .
3. Therefore total charges are: 17,497 yen.
Kindly confirm the same so that we can proceed.

Kindly note that pictures regarding IN0009 , exporter was supposed to send the pictures today itself.
But instead of they will be able to send the picture tomorrow, So as soon as I got the picture , surely will reply you accordingly.

Regarding the below matter we discussed with Infinity.
1. 40 feet High Cube container can fit only 65 CBM.
We discussed with our cargo agent also, and they confirmed 65 CBM.
2. Considering this only the new order items will fit.
3. Kindly advise how to proceed.


sujiko さんによる翻訳
1.添付されたソヌ・ハンディクラフツからの請求書をご確認ください。
2.総請求額は153ドルです。
3.総請求額は1万7千497円です。
ご確認ください。その後、進行できますので。

IN0009の写真について、輸出者が、本日、本写真を送付することになっていますが、明日送付するそうです。このため、受け取り次第、確実に貴方へお返事します。

以下の件についてインフィニティーと話し合いました。
1.高さ40フィードの立方体の容器は65CBMに適合。
弊社の貨物代理店とも話し合い、65CBMを確認してくれました。
2.これのみを考慮して、新しい注文の商品が適合する。
3.進め方をご教示ください。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
671文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,510.5円
翻訳時間
14分
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter (High)
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する