Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 販売商品に初期不良があった場合私達は通常返品送料を負担する 今回あなたから返品レンズを受け取った後私達は新品に近い私達のカメラで返品レンズを試した。 ...

翻訳依頼文
販売商品に初期不良があった場合私達は通常返品送料を負担する

今回あなたから返品レンズを受け取った後私達は新品に近い私達のカメラで返品レンズを試した。

あなたが画像で示した異音は返品レンズから発生しなかった。

私達はあなたにすぐに全額の返金保証を行った。

私達はメーカーにレンズの検査に送った。そしてレンズの検査結果としてこのレンズは正常なレンズとして報告を受け取りました。
報告書にはレンズの番号が記載されています。

これは私達の損失を意味します。
あなたは私達に追加として何を求めていますか?
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] さんによる翻訳
When the sold item has a defect, usually we pay for the return shipping fee.

After we received the lens from you, we tested it with our almost new camera.

We did not hear the noise that you showed in the image.

We refund the full amount promptly to you.

We send the lens to test in the maker. We received the test result that reported that the lens is fine.
The report declare the lens number.

This means a deficit for us.
What do you want further from us?

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
240文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,160円
翻訳時間
37分